Youpi matin
Jean-Henri Déhjat: Bonsoir,
De retour en Bavière, on s´est rendu compte en fait, à la rédac, que l´allemand c´était chiant. Donc, pour changer, rions en anglais... Avant, toutefois, quelques consignes de sécurité: "Warf" se prononce en anglais approximatif de francophone: "Wowf".
Bon mal aux côtes à tous, Vous allez voir elles sont pliantes... au moins autant que la blague de la chaise!
"- What was your mother's name before she was married?
- I didn't have a mother before she was married."
"- He used to take his dog to school every day, but he finally had to stop.
- How come?
- The dog got graduated."
"- I hate this cheese with the holes in it.
- Then eat around them."
"- I want my money back on the car you sold me.
- How come?
- Everything on that car makes noise except the horn."
-C´est marrant tiens, pour "klaxon" nous on dit un mot anglais, et en fait... c´est pas d´l´anglais!
-Oh ben tu sais, quand on se la pète à dire "un bretzel", en fait c´est pas de l´allemand non plus...
-Ah oui?! Mais rassure-moi, quand même..."ofviderdzen", c´en est, au moins?
-Oh, mon Julien, toi quand on t´as pas, y faut vraiment t´inventer!